1. <button id="k5phc"><b id="k5phc"></b></button>
          <blockquote id="k5phc"><tbody id="k5phc"></tbody></blockquote>

          <pre id="k5phc"><dfn id="k5phc"><thead id="k5phc"></thead></dfn></pre>
          中文成人无字幕乱码精品区,精品国产高清自在线一区二区,国产欧美日韩不卡一区二区三区 ,高跟丝袜一区二区三区,在线欧美精品二区三区,七七AV,伊人久久亚洲综合影院首页,日韩一区二区av
          詞條糾錯
          X

          Energien

          您還沒有登錄,點這里登錄注冊
          登錄后,您可以提交反饋建議,同時可以和手機、電腦同步生詞本。
          德漢-漢德詞典中發現10個解釋錯誤,并通過審核,將獲贈「德語助手」授權一個

          Energien

          發音 生詞本: 添加筆記:
          有獎糾錯
          | 劃詞
          [die] pl.Energien 能。能源。能量。精。精力。活力。 www.frhelper.com 版 權 所 有

          Sonnenlicht, Wind, Regen und Erdw?rme sind erneuerbare Energien.

          陽光、風、雨和地熱是可再生能源。

          Der Bundestag in Berlin hat in erster Lesung über das Gesetz zur verst?rkten Nutzung regenerativer Energien beraten.

          聯邦議院在柏林就加強利用可再生能源展開一審辯論。

          Eine wichtige Ma?nahme bestehe darin, Zielvorgaben für erneuerbare Energien festzulegen und die dafür erforderliche Unterstützung einzuholen.

          議認為,確定可再生能源的目標是應予適當支持的重要措施。

          Wir müssen die Energien dieser verschiedenen Interessengruppen nutzen, um sicherzustellen, dass rechtzeitig koordinierte und wirksame internationale Ma?nahmen ergriffen werden.

          我們必須協調各種利益有關者的干勁,確保及時采取相互配、有的國際行動。

          Im Bundestag waren sich alle Parteien einig, dass dies vor allem durch den Einsatz der Kraft-W?rme-Kopplung und durch erneuerbare Energien m?glich ist.

          聯邦議院中的所有黨派都一致認為,這一目標可以通過利用熱電聯產和可再生能源來實現。

          Gleichzeitig müssen auch die Energien s?mtlicher Akteure mobilisiert werden, insbesondere des Privatsektors, philantropischer Stiftungen, nichtstaatlicher Organisationen, akademischer und kultureller Institutionen sowie anderer Mitglieder der Zivilgesellschaft.

          這一努力還必須調集所有行為者的力量,其中主要包括私營部門、慈善基金、非政府組織、學術和文化機構以及民間社其他成員。

          Wir werden uns verst?rkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu f?rdern.

          我們將加緊努力,大幅度提高可再生能源的份額,提高能源率并節省能源。

          Januar 2006 in Santiago wurde die Rolle sauberer Energietechnologien und erneuerbarer Energien bei der Bew?ltigung des ernsten Problems der Luftverschmutzung in den St?dten sowie der mit dem Klimawandel verbundenen Probleme hervorgehoben.

          議強調以清潔能源技術和可再生能源來解決城污染的嚴重問題和候變化問題。

          Ferner wurde die Notwendigkeit betont, beim Energiemix auf Mischl?sungen zurückzugreifen, durch Kombination fossiler Brennstoffe mit alternativen und erneuerbaren Energien, um dem wachsenden Energiebedarf und Energiesicherheitskriterien Rechnung zu tragen.

          還有一些國家強調混選擇各種能源組的必要性,結使用礦物燃料和替代能源及可再生能源,以滿足日益增長的能源需求和能源安全考慮。

          Die Tagungsteilnehmer unterstrichen ferner die Bedeutung regionaler und nationaler Initiativen zur Bewertung und F?rderung der Energieeffizienz, der erneuerbaren Energien, des nachhaltigen Verkehrs und der Luftqualit?t in den St?dten und betonten, wie wichtig die Einbindung aller Interessentr?ger sei.

          議還強調評估和改進能源率、可再生能源、可持續運輸和城質量的區域和國家倡議的重要性,以及吸收所有利益攸關方參加的重要性。

          Auf der Tagung wurde die Notwendigkeit betont, das Hauptaugenmerk nicht nur auf erneuerbare Energien, sondern auch auf sauberere fossile Brennstoffe zu richten, um die Umweltauswirkungen zu verringern und gleichzeitig den weltweiten Bedarf an erschwinglicher Energie zu decken.

          議強調將側重點放在更為潔凈的化石燃料而不僅僅放在可再生能源上是以負擔得起的能源滿足全球需求的同時減少環境影響所必須采取的措施。

          Unsere Anstrengungen, die Vereinten Nationen zu st?rken, müssen mit einer eingehenden und ehrlichen Bestandsaufnahme dessen beginnen, was die Organisation tut - der Vielzahl von Aktivit?ten, Berichten und Sitzungen, welche die Energien der Delegierten wie auch des Sekretariats beanspruchen.

          我們在努力使聯國變得更強有力之前,首先必須仔細和誠實地察看聯國在做些什么——看看消耗各位代表和秘書處精力的許多活動、報告和議的情況。

          Empfehlung: Die für Umweltfragen zust?ndigen Organisationen, Programme und Fonds der Vereinten Nationen sollen auf thematischer Grundlage und im Wege von Partnerschaften über eine jeweils fachlich zust?ndige Einrichtung wirksamer zusammenarbeiten (beispielsweise auf den Gebieten Luft- und Wasserverschmutzung, W?lder, Wasserknappheit, Zugang zu Energie sowie erneuerbare Energien).

          在環境領域負有責任的聯國機構、方案和基金應當按專題,建立伙伴關系,由一個專門負責的機構居中帶動,更有地開展作(專題如污染、水污染、森林、缺水、能源的獲得、可再生能源)。

          W?hrend einige L?nder erneuerbare Energien wie Biobrennstoffe, Sonnenenergie, Windenergie und geothermische Energie in den Vordergrund stellten, wiesen andere darauf hin, dass auf erneuerbare Energietr?ger gestützte Technologien in den entwickelten L?ndern und einigen Entwicklungsl?ndern konzentriert seien und dass die meisten L?nder auch in absehbarer Zukunft vor allem auf fossile Brennstoffe zurückgreifen würden.

          雖然一些國家強調可再生能源,包括生物燃料、風能、太陽能和地熱,但其他一些國家則指出可再生能源技術集中在發達國家,以及很少幾個發展中國家,并在可預見的將來,大多數國家將繼續依賴礦物燃料。

          Um die Wirksamkeit dieser Technologien zu steigern, sollten sie erforderlichenfalls auf die besonderen Bedürfnisse der kleinen Inselentwicklungsl?nder hin abge?ndert werden, und kostengünstige und hinsichtlich ihrer Umweltvertr?glichkeit und ihrer Sicherheit erprobte Technologien, beispielsweise auf dem Gebiet der erneuerbaren Energien und des Energiesparens, sollten besondere Betonung finden.

          為了加強果,這些技術應作必要的修改,以考慮到小島嶼發展中國家的特殊需要,并應著重于低成本并在環境利益和安全方面證明有的技術,例如可再生能源和節能技術。

          Der Einsatz dieses Instrumentariums in Ghana wurde der Kommission auf ihrer vierzehnten Tagung im Rahmen einer Ver?ffentlichung mit dem Titel Assessing Policy Options for Increasing the Use of Renewable Energy for Sustainable Development: Modelling Energy Scenarios for Ghana (Bewertung der politischen Optionen für die st?rkere Nutzung erneuerbarer Energien im Dienste der nachhaltigen Entwicklung: Modellbildung für Energieszenarien für Ghana) vorgestellt.

          該機制還開展了一些工作,開發評價使用可再生能源影響的工具,在一份題為《增加使用可再生能源促進可持續發展的評價政策選項:加納模擬能源預案》出版物中,向可持續發展委員第十四屆議介紹了加納的一項應用情況。

          In Anbetracht des Interesses des Ausschusses für Wissenschaft und Technologie an den Zusammenh?ngen zwischen Klima und Landver?dung, überwachung und Bewertung, Boden- und Wassererhaltung, erneuerbaren Energien, Vulnerabilit?tsminderung und Verbesserung der Existenzsicherung beschloss die Konferenz der Vertragsparteien das folgende Schwerpunktthema für die achte Tagung des Ausschusses: "Die Auswirkungen von Klimaschwankungen und menschlicher T?tigkeit im Hinblick auf die Landver?dung: Bewertung, im Feld gewonnene Erfahrungen sowie integrierte Ans?tze für Folgenbegrenzung und Anpassung zur Verbesserung der Existenzsicherung".

          締約方大注意到,科學技術委員關心候和土地退化的關系、監測和評估、土壤和水的養護、可再生能源、脆弱狀況和生計改善等問題,因此決定,科學技術委員第八屆議優先考慮的專題將是“候變化和人類活動對土地退化的影響:評估、實地經驗以及減輕和適應作法相結以改善生計”。

          聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。

          顯示所有包含 Energien 的德語例句
          • 微信二維碼

            關注我們的微信

          • 手機客戶端二維碼

            下載手機客戶端

          贊助商鏈接

          德語助手
          《德語助手》是專業的德語學習軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語變位參考、德語百科全書。是德語學習者必備的工具。
          soft.godic.net

          德語口語對話

          零基礎沖關學德語

          德語學習網
          提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學習站點
          de.tingroom.com

          同濟大學-同濟網
          同濟大學門戶網站
          www.tongji.net

          德國開元網
          德國華人門戶
          www.kaiyuan.de

          德奧德語
          德奧德語
          www.mydede.com

          中國德語界
          中國德語界
          www.germancn.com

          ABCDV德國網絡論壇
          德國留學專業網站
          www.abcdvbbs.net

          您還沒有登錄,點這里登錄注冊
          生詞本和學習記錄“云”同步,支持網站、電腦版和手機客戶端。
          主站蜘蛛池模板: 无码日韩人妻AV一区免费| 欧美专区在线| 欧美日产国产精品| 曰批视频免费30分钟成人| 国产午夜成人精品视频app| 十八禁无码免费网站| 黄网站涩免费蜜桃网站| 在线无码中文字幕一区| 曰韩无码无遮挡A级毛片| 国产精品午夜电影| 免费毛儿一区二区十八岁| 亚洲中文字幕AV| 国产老妇伦国产熟女老妇高清| 国产乱码精品一区二区三区中文| 国产自国产自愉自愉免费24区| 深夜宅男福利免费在线观看| 亚洲91页| 极品少妇的粉嫩小泬视频| 香蕉视频国产在线观看| 夫妻免费无码v看片| 免费无码av片在线观看网址| 97久久精品人妻人人搡人人玩| 久久精品波多野结衣| 色色99| 91午夜福利在线观看精品| 新香蕉少妇视频网站| 亚洲最大色综合成人av| 亚洲激情婷婷| 奇米777四色影视在线看| 天堂Av无码Av一区二区三区| 毛片免费在线| 艳妇荡乳豪妇荡乳AV| 国产又大又粗又爽的毛片| 丁香婷婷网| 久久久久久国产精品免费网站 | 亚洲清纯自偷自拍另类专区| 亚洲丁香五月激情综合| 国产高清a| 久久躁狠狠躁夜夜av| 亚洲二级片| 免费网站看sm调教视频|