Unter seinem strengen Regime konnte sich die Firma noch die Zeit lang halten.
在他嚴厲
領導下公司能長期經營下去。
[反動
,反人民
]政權Unter seinem strengen Regime konnte sich die Firma noch die Zeit lang halten.
在他嚴厲
領導下公司能長期經營下去。
Unberechenbarkeit ist typisch für die Taktik des Regimes.
不可預見性是政權
典型謀略。
Weitere Anstrengungen sind erforderlich, um das Regime für biologische Sicherheit auszubauen.
必須進一步努力加強生物安全制度。
An beiden Fronten sind weitere Verbesserungen erforderlich, wenn das bestehende Regime gest?rkt werden soll.
要加強現有制度,就需要在兩方面作進一步改善。
Die Volk k?mpfen gegen das alte volksfeindliche Regime.
人民為反對舊
反人民
政權而作斗
。
Die Regierung Iraks bekr?ftigt, wie wichtig die Arbeit des Ausschusses des Sicherheitsrats nach Resolution 1518 (2003) ist, um die irakischen Gelder und Verm?genswerte wiederzuerlangen, die von dem früheren Regime au?erhalb Iraks deponiert wurden.

克政府重申,安全理事會第1518(2003)號決議所
委員會為索回前政權存于
克境

金和
產而開展
工作非常重要。
Wie die jüngsten Ereignisse gezeigt haben, stellen die anhaltenden Angriffe von Aufst?ndischen, darunter Angeh?rigen des ehemaligen Regimes, ausl?ndischen K?mpfern und illegalen Milizen, eine Herausforderung für all jene dar, die sich für einen besseren Irak einsetzen.
如最近
事件所顯示,包括前政權人員、
國戰斗人員和非法民兵在內
叛亂分子持續發動攻擊,向所有為建
美好

克而努力
人們挑戰。
Was das dritte neue Thema - Fragmentierung des V?lkerrechts: Schwierigkeiten auf Grund der Diversifizierung und Erweiterung des V?lkerrechts - betrifft, so beschloss sie, mit der Untersuchung der Lex-specialis-Regel und der Frage geschlossener Regime zu beginnen.
關于第三個新題目——國際法不成體系:國際法多樣化和擴展引起
困難,委員會決定將以研究特別法規則和自成體制問題作為起點。
Paradoxerweise waren es oftmals gerade die politischen Eliten, die Stützpfeiler des Regimes, die von den Schwarzm?rkten profitierten, die zur Umgehung der Sanktionen entstanden waren, mit denen Druck auf das Regime ausgeübt werden sollte.
令人啼笑皆非
是,組成政權本身
政治精英份子往往通過躲避有意向他們施壓
制裁而出現
黑市得到經濟利益。
Die Verifikation des Chemiewaffenübereinkommens sollte ebenfalls weiter verst?rkt werden, und die seit langem festgefahrene Situation in Bezug auf den Verifikationsmechanismus für das übereinkommen über biologische Waffen und Toxinwaffen, die das Vertrauen in das gesamte Regime untergraben hat, sollte überwunden werden.
《化學武器公約》
核查工作應當進一步加強,《生物和毒素武器公約》核查機制方面存在
持久僵局也應當予以克服,因為這一僵局破壞了對整體制度
信心。
Es war von Anfang an klar, dass das Regime für die Nichtverbreitung von Kernwaffen allein die Ausbreitung dieser Waffen nicht vollst?ndig würde verhindern k?nnen - ja nicht einmal die Verbreitung dieser Waffen auf Vertragsstaaten des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen, falls diese Staaten absolut zu ihrem Erwerb entschlossen w?ren.
從一開始就知道,核不擴散制度本身不能完全防止這些武器
擴散,甚至不能防止這些武器向《不擴散核武器條約》締約國擴散,如果這些國家下決心獲取此類武器
話。
Es ist anzumerken, dass Irak nach Jahren der Isolierung unter dem früheren Regime bemüht ist, eine neue Partnerschaft mit der internationalen Gemeinschaft aufzubauen, mit dem Ziel, über den Internationalen Pakt mit Irak seine Wirtschaft in die der Region sowie in die Weltwirtschaft einzubinden.
值得注意
是,
克曾經在前政權統治下陷入多年
孤立,但現在正力求與國際社會建立一種新
合作關系,使其經濟融入區域和國際經濟。
Daher hoffen wir, dass die internationale Gemeinschaft ihre derzeitigen Protektionsma?nahmen und Regelungen für Erd?l, Erd?lprodukte und Erdgas aus Irak sowie die daraus erzielten Erl?se fortsetzen wird, bis die Regierung Iraks in der Lage ist, die notwendigen Ma?nahmen zur Begleichung derjenigen Schulden und Ansprüche zu treffen, die von dem früheren Regime übernommen wurden.
因此,我們希望國際社會繼續維持目前對
克石油、石油產品和天然氣以及此方面收益所確立
保護和安排,直到
克政府能夠采取必要措施,清算從前政權那里繼承下來
那些債務和索賠。
Ihre Empfehlungen - das Regime durch das Muster-Zusatzprotokoll zu st?rken, Anreize für Staaten zu schaffen, keine eigenen Urananreicherungs- und Wiederaufarbeitungsanlagen zu entwickeln, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau solcher Anlagen einzuführen und einen verifizierbaren Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Waffenzwecke auszuhandeln, der zur Einstellung der Produktion von hochangereichertem Uran für zivile Zwecke wie auch für Waffenzwecke führt - k?nnten allesamt zu einer Verringerung der Wahrscheinlichkeit eines Nuklearangriffs durch Staaten oder nichtstaatliche Akteure führen; hier ist rasches Handeln erforderlich.
小組
各項建議——通過附加議定書加強這一體制;向各國提供獎勵措施,使之放棄發展國內鈾濃縮和再處理
施;在一定時間范圍內對建
任何此類
施自愿實施暫停;談判一項可核查
裂變材料禁產條約,停止生產用于非武器和武器目
濃縮鈾——所有這些建議都可能有助于減少國家或非國家行為者進行核襲擊
可能性,因此需要采取緊急行動。
Die Regierung Iraks bittet den Sicherheitsrat, seine Resolutionen bezüglich der Einzahlung von 5 Prozent der Erl?se Iraks aus dem Verkauf von Erd?l in den Entsch?digungsfonds nach Resolution 687 (1991) des Sicherheitsrats sowie die sp?teren einschl?gigen Resolutionen zu überprüfen, mit dem Ziel, diesen Prozentsatz so weit wie m?glich zu senken, da die Einzahlung eines so hohen Prozentsatzes für Irak eine finanzielle Belastung bedeutet in einer Zeit, in der es diese Mittel dringend für den Wiederaufbau seiner Infrastruktur ben?tigt, die w?hrend der von dem früheren Regime geführten Kriege zerst?rt wurde.

克政府請安全理事會審視其關于將
克石油所得收入
5%存入按照安全理事會第687(1991)號決議
立
補償基金
決議以及隨后
相關決議,以期盡量降低這個百分比,因為存入如此高
百分比對
克造成財務負擔,而
克此時正迫切需要用這些
金重建在前政權發動
戰
中摧毀
基礎
施。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網
源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件
觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。