Wir betonen die Verantwortung eines jeden Staates für die Einrichtung und Aufrechterhaltung eines fairen, verantwortungsvollen, den ethischen Normen entsprechenden und effizienten Strafjustizsystems.
我們強調每個國家均有責任建立和保持一個公正、負責、合乎道德和有效率
刑事司法系統。

,道德高尚
,道義上
;
,生態學
;
,經濟學
;
;
,政治上
,政治性
;
,法律上
,依法
;
;
,法律
;
,有關社會
;
;
,思想體系
;Wir betonen die Verantwortung eines jeden Staates für die Einrichtung und Aufrechterhaltung eines fairen, verantwortungsvollen, den ethischen Normen entsprechenden und effizienten Strafjustizsystems.
我們強調每個國家均有責任建立和保持一個公正、負責、合乎道德和有效率
刑事司法系統。
Das Amt tritt unter Nutzung neu eingeführter Arbeitsmethoden weiter für die F?rderung einer ethischen Denkhaltung in den Vereinten Nationen ein, um Betrug und Machtmissbrauch zu bek?mpfen.
監督廳已經引入新
工作方法,同時繼
在聯合國促進道德意識,以查禁欺詐和濫用權力。
Dies bedeutet auch, dass alle Mitarbeiter der Vereinten Nationen, sowohl am Amtssitz als auch im Feld, an den h?chsten Ma?st?ben für Integrit?t und ethisches Verhalten gemessen werden.
這意味著要使總部和外地
所有聯合國雇員達到正直和道德行為
最高標準。
Das AIAD hat mehrfach darauf hingewiesen, dass das Kontrollumfeld, also der Führungsstil und die Bindung an strenge Kontrollen und ethische Normen, Grundlage und Hauptbestandteil der internen Kontrolle bildet.
監督廳已多次指出控制環境,即高層
語氣和對強有力控制與操守
承諾,是內部控制
基礎和最重要
組成部分。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgel?sten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz?l und in der Pr?ambel des übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
兒童權利并不是脫離實際
抽象或孤立
價值觀,而是存在于范圍更廣
道德框架之內,《公約》第29條第1款和序言對此作了部分闡述。
Neben dieser anerkennenswerten organisierten Bewegung spielen zahlreiche Gruppen auf der ganzen Welt auf Grund ihrer eigenen ethischen Wertvorstellungen eine wichtige Rolle bei der F?rderung von Dialog und friedlicher Lebensweise anstelle von Gewalt.
除了這些值得

、有組織
運動之外,世界上
許多團體在推動對話與和平
生活方式而非暴力方面也憑借其社會精神特質扮演著非常重要
角色。
Ein interner Kontrollrahmen, der den Schwerpunkt auf Rechenschaft und ethisches Verhalten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen legt, wonach die Bediensteten gehalten sind, im h?chsten Interesse der Organisation zu handeln, ist die beste Garantie für den wirksamen und effizienten Ressourceneinsatz.
應建立一個符合《聯合國憲章》、強調問責制和操守行為
內部控制框架,要求工作人員從本組織
最大利益出發行事,這是對有效和高效使用資源
最好保證。
Fünftens: Die Artikelpassage hebt hervor, dass Bildung so gestaltet und angeboten werden muss, dass sie das ganze Spektrum der in dem übereinkommen verankerten konkreten ethischen Werte, namentlich Erziehung zum Frieden, zur Toleranz und zur Achtung vor der natürlichen Umwelt, in integrierter und ganzheitlicher Weise f?rdert und st?rkt.
第五,該款強調,設計和提供教育方式時需要促進和增強《公約》所載一系列特定
道德價值觀,包括以綜合全面
方式開展和平、容忍及愛護自然環境
教育。
So unterstreicht beispielsweise dieser Artikel, wie wichtig die Achtung vor den Eltern ist, wie notwendig es ist, die Rechte in ihrem breiteren ethischen, sittlichen, geistigen, kulturellen oder sozialen Rahmen zu sehen, und er betont, dass die meisten Kinderrechte keineswegs von au?en aufgezwungen, sondern in den Wertvorstellungen der ?rtlichen Gemeinschaften verankert sind.
例如,該條強調必須尊重父母,需要在較大
道德、道義、精神、文化或社會框架內看待權利,以及必須考慮到多數
兒童權利并不是外部強加
,而是從當地社區
價值觀中產生
。
Folgendes bekr?ftigen: die unverzichtbare Rolle des Staates dabei, durch Ma?nahmen zur Herbeiführung und Wahrung einer verst?rkten Gleichstellung und Gleichbehandlung, namentlich einer verst?rkten Gleichstellung der Geschlechter, eine auf den Menschen ausgerichtete nachhaltige Entwicklung zu f?rdern; im Rahmen einer ethischen Wertordnung effizient funktionierende M?rkte; Politiken zur Armutsbeseitigung und zur F?rderung einer produktiven Besch?ftigung; den allgemeinen und gleichberechtigten Zugang zu einer sozialen Grundversorgung; Sozialschutz und Unterstützung von benachteiligten und schutzbedürftigen Gruppen.
重申政府可發揮關鍵作用,采取行動發展和維持下列各方面
工作來促進社會發展和人民為中心
可持
發展;促進平等和公平,包括兩性平等;使市場在道德價值
規范下有效地運作;制定消滅貧窮和促進生產性就業
政策;普遍和公平地享有基本
社會服務;社會保護和支助處境不利和易受害
群體。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件
觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。