Er sah die Gefahr gleichgültig, als ob sie ihn nicht betraf.
對危險漠
關心,仿佛與
無關。

今天還有開往柏林的火車么?
了決心到底要
要給
打電話。
與auch,schon或gleich連用,引出讓步句>
管(...,還是...),無論(...,還是...) 與oder或ob連用,表示前后兩種情況都一樣>
管戶外天氣熱
熱,
每天都散步。
管




都得賠償損失。Er sah die Gefahr gleichgültig, als ob sie ihn nicht betraf.
對危險漠
關心,仿佛與
無關。
Ich wei? nicht, ob ich die Bedeutung von all dem verstehe.
我

我是否明白這一切的
義。
Kennst du das Theaterstück?- Und ob ich es kenne!
你
這個劇本嗎?-那還用問(,我當

)!
Die Schlafzimmer sind oben und das Wohnzimmer ist unten.
臥室在樓上,客廳在樓下。
Michael fragte mich, ob ich einen Spaziergang machen wolle.
邁克爾問我是否想去散步。
Die Tendenz bei Pkw-Neuzulassungen in Deutschland zeigt nach oben.
新的私家汽車許可證頒發在德國呈上升趨勢。
Von hier oben hat man eine weite Sicht.
從這上面人們可以遠眺。
Ich wei? nicht, ob Lily kommt oder nicht.
我

莉莉會
會來。
Wir haben gesagt, die Treppe wird am bestem von oben gefegt.
我們已經說過,最好從樓梯的頂端開始清掃。
Er fragte, ob er sofort nach Hause gegengen sei.
打聽
是否馬上回家了.
Ich bin mir im Zweifel,ob das richtig ist.
我拿
準這是否正確。
Ich wei?e nicht, ob meines Geld genug für die Teilnahmegebühr ist.
我

,我的錢是否足夠用來支付學費。
Der Trend der Preise ist nach oben (unten) gerichtet.
物價趨向于上漲(下跌)。
Das Erdbeben erreichte die St?rke 5 auf der nach oben offenen Richterskala.
這次地震達到無上限的里氏震級的強度5級。
Ich will sehen,ob ich es besorgen kann.
我想試試看,能
能弄到這個東西。
Er fragt nicht den Kuckuck (den Teufel) danach,ob...
(口)是否...,
才
管呢。
Ist die Frage erlaubt,ob deine Eltern noch leben?
我是否可以問一下,你的父母還健在嗎?
Ich werde mich einmal umh?ren,ob es so etwas gibt.
我要打聽一下有沒有這種東西。
Er schlug sich in der Hierarchie schnell nach oben.
達到了上層等級。
Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.
她下
了決心到底要
要給
打電話。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦
代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。