An ihrer Gestaltung sind ebenfalls einige Verbesserungen vorzunehmen, um allen Aspekten der Arbeit des Ausschusses besser Rechnung zu tragen.
為了更好地反映反恐委員會(huì)工作的各個(gè)方面,其呈現(xiàn)形式也需要作一些改進(jìn)。
In einigen dieser L?nder hatte die nicht sachgerechte Gestaltung und Anwendung von Strukturanpassungspolitiken besonders nachteilige Auswirkungen auf den Bildungssektor, da sie einen Rückgang der Investitionen in die Bildungsinfrastruktur bewirkte.
其中有一些國家,由于結(jié)構(gòu)調(diào)整政策的設(shè)計(jì)和實(shí)施不當(dāng),導(dǎo)致投入教育基礎(chǔ)設(shè)施的投資下降,因此對教育部門產(chǎn)生特別嚴(yán)重的影響。
Der Geb?udekomplex am Amtssitz der Vereinten Nationen in New York weist trotz seiner einzigartigen architektonischen Gestaltung und Bauqualit?t inzwischen Alterungserscheinungen auf und bedarf einer umfangreichen Reparatur und Renovierung.
盡管紐約的聯(lián)合國總部建筑群的設(shè)計(jì)和施工極好,但由于日益陳舊,需要進(jìn)行重大修繕和翻修。
Es wurde ein Beschluss über die formale Gestaltung des ersten regelm??igen Staatenberichts über die Durchführung des Protokolls gefasst und der Zeitplan und das Verfahren für die Ausarbeitung und Zusammenstellung der Berichte zur Prüfung auf der vierten Tagung festgelegt.
會(huì)議通過了一個(gè)《議定書》執(zhí)行情況第一次定期國家報(bào)告格式,并確定了供第四次會(huì)議審議的報(bào)告時(shí)間表以及報(bào)告擬訂及合成程序。
Das AIAD empfahl au?erdem der Abteilung Nachhaltige Entwicklung, der Kommission und anderen zust?ndigen Stellen Vorschl?ge über die Gestaltung, den Umfang und die Termine der Berichterstattung zu unterbreiten, um die Vorbereitungen für die j?hrlichen oder zweij?hrlichen Tagungen zu erleichtern.
監(jiān)督廳還建議可持續(xù)發(fā)展司就報(bào)告的形式、范圍和日期安排向委員會(huì)和其他有關(guān)組織提出建議,以便利為年會(huì)和兩年期會(huì)議作好準(zhǔn)備。
Im Zuge dieser überprüfung solle untersucht werden, welche Form von Leitlinien am wirksamsten w?re, inwieweit die Leitlinien harmonisiert werden k?nnten, insbesondere bezüglich formaler Fragen, beispielsweise der formalen Gestaltung, der Pr?sentation und des Umfangs, und nach welcher Methode die Berichte erstellt werden sollten.
這樣的審查應(yīng)該考慮準(zhǔn)則的最有效形式,以及考慮統(tǒng)一準(zhǔn)則的可能性,特別是統(tǒng)一其形式,諸如格式、行文和篇幅以及編寫方法的可能性。
Behinderten durch eine entsprechende Organisation und Gestaltung des Arbeitsumfelds Zugang zu Besch?ftigungsm?glichkeiten gew?hrleisten und ihre Besch?ftigungsf?higkeit durch bildungs- und qualifikationsf?rdernde Ma?nahmen verbessern, soweit m?glich durch Rehabilitation in der Gemeinschaft, und andere direkte Ma?nahmen, zu denen auch Anreize für Unternehmen zur Besch?ftigung von Behinderten geh?ren k?nnen.
通過創(chuàng)造適宜的工作環(huán)境確保殘疾人就業(yè),并通過以下措施改善他們的就業(yè)情況:提高教育水平,促進(jìn)獲得技能;盡可能在社區(qū)內(nèi)康復(fù);其他直接措施,可包括獎(jiǎng)勵(lì)企業(yè)雇用殘疾人。
Diese Initiativen dienten als Mittel zur Verbesserung des Inhalts und der formalen Gestaltung der Finanzberichte, sodass die Mitgliedstaaten stets voll über Trends und Schwierigkeiten informiert sind, denen sich die Vereinten Nationen im Hinblick auf ihre Finanz- und insbesondere ihre Liquidit?tslage gegenübersehen.
這些倡議為改進(jìn)財(cái)務(wù)報(bào)告的內(nèi)容和格式提供了辦法手段,使會(huì)員國充分了解聯(lián)合國在財(cái)務(wù)事項(xiàng)方面所面臨的趨勢和困難,特別是其現(xiàn)金流通情況。
Die humanit?ren Hilfsorganisationen und die Zivilgesellschaft, namentlich die nichtstaatlichen Organisationen, haben bei der Gew?hrung humanit?rer Hilfe sowie gegebenenfalls bei der Gestaltung und Durchführung von Programmen zur Befriedigung der Bedürfnisse von Frauen und M?dchen, insbesondere Flüchtlingen und Vertriebenen in humanit?ren Notlagen sowie in Konflikt- und Konfliktfolgesituationen eine zunehmend wichtige Rolle gespielt.
人道主義救濟(jì)機(jī)構(gòu)和民間社會(huì),包括非政府組織,在提供人道主義援助以及在酌情制訂和執(zhí)行方案,以滿足婦女和女孩,包括處于人道主義緊急情況,以及沖突和沖突后情況中的難民和流離失所婦女和女孩的需求方面發(fā)揮了日益重要的作用。
Wir verweisen nachdrücklich auf die ma?gebliche Rolle der gro?en Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenh?ngenden Gebieten bei der Gestaltung einer umfassenden Vision der Entwicklung und bei der Festlegung einvernehmlicher Ziele, die zur Verbesserung der menschlichen Lebensbedingungen in verschiedenen Teilen der Welt beigetragen haben.
我們強(qiáng)調(diào),聯(lián)合國經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和有關(guān)領(lǐng)域的各次主要會(huì)議和首腦會(huì)議在決定主要的發(fā)展遠(yuǎn)景方向,明確共同商定的目標(biāo)方面發(fā)揮了重大作用,有助于在世界各地改善人生。
Unter diesem Gesichtspunkt leitete die Konferenz der Vertragsparteien notwendige Anpassungen der Verfahren zur Ausarbeitung und Durchführung von Aktionsprogrammen ein, unter anderem auch eine überprüfung der Fortschritte bei der st?rkeren Erfüllung der Verpflichtungen aus dem übereinkommen, verbesserter Verfahren der Informationsübermittlung sowie der Qualit?t und formalen Gestaltung der Berichte, die der Konferenz der Vertragsparteien vorzulegen sind.
在此方面,締約方大會(huì)開始對審議進(jìn)程和行動(dòng)綱領(lǐng)的執(zhí)行工作進(jìn)行必要的調(diào)整,包括審查加強(qiáng)履行公約義務(wù)和改進(jìn)信息交流程序,以及提交給締約方大會(huì)的報(bào)告的質(zhì)量和格式。
Wir erkennen an, wie wichtig die Anstrengungen der Entwicklungsl?nder sind, in Bezug auf die eigene Entwicklung und die nationalen Institutionen, Systeme und Kapazit?ten verst?rkt die Führungsrolle zu übernehmen, um durch Einbindung der Parlamente und Bürger bei der Gestaltung dieser Politiken und durch vertiefte Interaktion mit den Organisationen der Zivilgesellschaft sicherzustellen, dass mit der gew?hrten Hilfe optimale Ergebnisse erzielt werden.
我們認(rèn)識到,發(fā)展中國家必須努力在政策制定的過程中與議會(huì)和公民開展接觸,并深化同民間社會(huì)組織的聯(lián)系,從而加強(qiáng)對本國發(fā)展的主導(dǎo)權(quán),加強(qiáng)國家機(jī)構(gòu)、制度和能力,確保援助產(chǎn)生最佳成果。
übergangsl?ndern dabei behilflich sein, ein wirksames Regelungsumfeld, einschlie?lich angemessener rechtlicher Rahmenbedingungen und Institutionen, zu schaffen, progressive und effiziente Besteuerungssysteme zu entwickeln, die ausreichende Ressourcen für die soziale Entwicklung abwerfen, und die vorhandenen materiellen Ressourcen und Arbeitskr?fte besser zu nutzen, unter anderem durch Ma?nahmen zur Reduzierung der sozialen Kosten des übergangs, insbesondere um dem Trend zur Kürzung der ?ffentlichen Ausgaben für soziale Einrichtungen entgegenzuwirken, sowie durch die F?rderung von Bemühungen um die Integration der nichtstaatlichen Organisationen, Gewerkschaften, Arbeitgeberorganisationen und sonstigen Organisationen der Zivilgesellschaft in die Gestaltung der Sozialpolitik.
協(xié)助轉(zhuǎn)型期經(jīng)濟(jì)體創(chuàng)造有效的管理環(huán)境,包括適當(dāng)?shù)姆审w制和機(jī)構(gòu),制訂累進(jìn)和有效的稅務(wù)制度,為社會(huì)發(fā)展提供足夠資源,并且較妥善地運(yùn)用物質(zhì)資源和勞動(dòng)力,除其他外,采取措施減輕轉(zhuǎn)型期的社會(huì)代價(jià),特別是為了扭轉(zhuǎn)削減社會(huì)服務(wù)方面的公共開支的趨勢,并鼓勵(lì)融合非政府組織、工會(huì)、雇主組織及民間社會(huì)的其他組織參與執(zhí)行社會(huì)政策工作的努力。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.tongji.net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net