Er ist gesundheitlich nicht in der Lage, die weite Reise zu machen.
他的健康情況不允許他作長(zhǎng)途旅行。
Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Ma?nahmen, um zu gew?hrleisten, dass Menschen mit Behinderungen Zugang zu geschlechtsspezifischen Gesundheitsdiensten, einschlie?lich gesundheitlicher Rehabilitation, haben. Insbesondere
締約國(guó)應(yīng)當(dāng)采取一切適當(dāng)措施,確保殘疾人獲得考慮到性別因素的醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù),包括與健康有關(guān)的康復(fù)服務(wù)。
Die Geschlechterproblematik wurde hervorgehoben, da der Zugang zu modernen Energiediensten für Koch- und Heizzwecke die Belastung der Innenraumluft vermindern sowie Frauen und Kindern gesundheitliche und wirtschaftliche Vorteile bringen wird.
對(duì)社會(huì)性別問題也作了強(qiáng)調(diào),因?yàn)楂@得烹飪和取暖所需的現(xiàn)代能源服務(wù)將減少室內(nèi)空氣污染,并給婦女和兒童帶來健康和經(jīng)濟(jì)方面的好處。
Wir sollten uns daran erinnern, dass die Charta von den Vereinten Nationen verlangt, die Voraussetzungen für wirtschaftlichen und sozialen Fortschritt und Aufstieg sowie die L?sung internationaler Probleme wirtschaftlicher, gesundheitlicher und verwandter Art zu f?rdern.
值得回憶的是,《憲章》要求聯(lián)合國(guó)增進(jìn)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)進(jìn)步與發(fā)展的條件,并促進(jìn)國(guó)際經(jīng)濟(jì)、衛(wèi)生和有關(guān)問題的解決。
In manchen L?ndern wurden zwar Ma?nahmen ergriffen, doch die in Ziffer?106 Buchstaben?j und?k der Aktionsplattform aufgeführten Ma?nahmen betreffend die gesundheitlichen Folgen gef?hrlicher Schwangerschaftsabbrüche beziehungsweise die Notwendigkeit, den Rückgriff auf Schwangerschaftsabbrüche zu verringern, sind nicht vollst?ndig umgesetzt worden.
男用避孕藥具的測(cè)試和研制仍不足。 雖然一些國(guó)家已采取一些措施,但《行動(dòng)綱要》第106段(j)和(k)所載的關(guān)于不安全墮胎對(duì)健康的影響以及必須減少訴諸于墮胎的情況,仍未得到充分執(zhí)行。
Mit Unterstützung der zentralen Leitungsorgane der Organisation wurden verst?rkte Anstrengungen unternommen, um die Bereitschaft der WHO-Landesbüros zu steigern und die gesundheitlichen Bedürfnisse der Menschen, die von Naturkatastrophen oder auf menschliche Einwirkungen zurückzuführenden Katastrophen betroffen sind, rechtzeitig zu bewerten und zu befriedigen.
在衛(wèi)生組織各中央管理機(jī)構(gòu)的支持下,現(xiàn)已加緊努力使衛(wèi)生組織各國(guó)家辦事處作好更充分的準(zhǔn)備,及時(shí)評(píng)析和滿足受自然災(zāi)害和人為災(zāi)害影響的人的保健需要。
Die zentralen Herausforderungen bestanden darin, den Zugang zu Energiediensten auszuweiten, um die Grundbedürfnisse der Menschen zu decken und eine nachhaltige industrielle Entwicklung herbeizuführen und dabei die mit der Energie, insbesondere mit der Luftverschmutzung und dem Klimawandel, zusammenh?ngenden ?kologischen und gesundheitlichen Probleme abzubauen.
關(guān)鍵的挑戰(zhàn)是增加人們獲得能源服務(wù)的機(jī)會(huì),以滿足人類的基本需求,實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展,同時(shí)減少與能源有關(guān)的環(huán)境和健康問題,尤其是與空氣污染和氣候變化有關(guān)的問題。
Es ist notwendig, sich mit einer Reihe von Umweltproblemen und -trends auseinanderzusetzen, um die Gesundheit und das Wohlergehen der Kinder zu gew?hrleisten ?-globale Erw?rmung, Abbau der Ozonschicht, Luftverschmutzung, gef?hrliche Abf?lle, die Belastung durch gef?hrliche Chemikalien und Pestizide, unzureichende Abwasserentsorgung, schlechte Hygieneverh?ltnisse, verunreinigtes Trinkwasser und gesundheitlich bedenkliche Nahrungsmittel sowie menschenunwürdige Wohnverh?ltnisse.
為確保兒童的健康和福利,需要解決全球變暖、臭氧層消耗、空氣污染、有害廢物、受有害化學(xué)制品和殺蟲劑影響、公共衛(wèi)生設(shè)施不足、個(gè)人衛(wèi)生條件差、飲用水和糧食不安全和住房不足等許多環(huán)境問題并扭轉(zhuǎn)這些趨勢(shì)。
Sie bekr?ftigten, wie wichtig es sei, im Rahmen der Anstrengungen zur Beseitigung der Armut und zur F?rderung der produktiven Vollbesch?ftigung und sozialen Integration die Ziele des allgemeinen und gerechten Zugangs zu hochwertiger Bildung, des h?chsten erreichbaren k?rperlichen und geistigen Gesundheitszustands und des Zugangs aller Menschen zu gesundheitlicher Grundversorgung zu f?rdern und zu verwirklichen.
他們重申,作為消除貧困、促進(jìn)充分的生產(chǎn)性就業(yè)、促進(jìn)社會(huì)融合的努力的一部分,推進(jìn)并實(shí)現(xiàn)人人均能平等地獲得高質(zhì)量的教育,實(shí)現(xiàn)可以達(dá)到的最高水平的身心健康以及人人均能獲得初級(jí)保健等目標(biāo)十分重要。
Mehr Chancen für eine produktive Besch?ftigung, auch als Selbst?ndige, schaffen, unter besonderer Berücksichtigung von kleinen und mittleren Unternehmen, durch Investitionen in die Entwicklung der Humanressourcen, Unternehmensgründungen und die Besch?ftigungsf?higkeit, insbesondere durch Bildung sowie Berufs- und Managementausbildung, Sicherheit am Arbeitsplatz und gesundheitliche Versorgung und unter anderem durch die Verst?rkung der technischen Zusammenarbeit und der Zusammenarbeit mit dem Privatsektor auf diesem Gebiet.
特別是通過教育、職業(yè)和管理培訓(xùn)職業(yè)安全及保健,以發(fā)展人力資源、創(chuàng)業(yè)和就業(yè)條件的方式,并且特別以加強(qiáng)技術(shù)合作及在這個(gè)領(lǐng)域同私營(yíng)部門合作的方式,擴(kuò)大生產(chǎn)性就業(yè)機(jī)會(huì),包括自營(yíng)職業(yè)的機(jī)會(huì),特別重視中小企業(yè)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Dies kann helfen, schwere gesundheitliche Krisen zu vermeiden und die Lebensqualit?t zu verbessern.
此外,許多健康應(yīng)用還提供監(jiān)控生命體征如血壓和心率的功能。這對(duì)于慢性病患者特別有利,因?yàn)榭梢约霸绨l(fā)現(xiàn)異常并預(yù)防可能的健康問題。這有助于避免嚴(yán)重的健康危機(jī),改善生活質(zhì)量。Obwohl Gesundheitsapps zahlreiche Vorteile bieten, führt die st?ndige überwachung durch diese Technologien auch zu einem Gefühl der überwachung und Selbstkontrolle, das den Alltag dominieren kann. Dies kann dazu führen, dass sich Nutzer permanent unter Druck gesetzt fühlen, gesundheitsbezogene Ziele zu erreichen, was paradoxerweise Stress erh?ht und die Lebensfreude mindert. Das kontinuierliche Tracking kann somit eine psychische Belastung darstellen, die das Wohlbefinden beeintr?chtigt. 盡管健康應(yīng)用提供了許多好處,這些技術(shù)的持續(xù)監(jiān)控也會(huì)帶來被監(jiān)視和自我控制的感覺,這可能主宰了日常生活。這可能導(dǎo)致用戶感到持續(xù)的壓力,需要達(dá)到健康相關(guān)的目標(biāo),這種壓力反而會(huì)增加壓力,減少生活的樂趣。因此,持續(xù)的跟蹤可能構(gòu)成心理負(fù)擔(dān),影響福祉。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.tongji.net
德國(guó)開元網(wǎng)
德國(guó)華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國(guó)德語界
中國(guó)德語界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net