Das Gesuch wurde wegen unzureichender Begründung abgelehnt.
申請因
不足被拒絕。

,根據(jù)





何)


;
;
】Das Gesuch wurde wegen unzureichender Begründung abgelehnt.
申請因
不足被拒絕。
Sie hatte für seine Begründungen ein Einsehen.
她諒解他所提出的
(因
加以接受)。
Ihre Begründung hatte Hand und Fu?.
她的
非常充分(或有
有據(jù))。
Diese Begründung ist nicht zwingend.
這個(gè)論證沒有說服力。
Das Mandat und die Begründung für die gegenw?rtige Organisationsstruktur sind immer noch unklar und bedürfen einer überprüfung.
現(xiàn)有組織結(jié)構(gòu)的
務(wù)和基本原
仍不明確,需要加以審查。
Die Rechtshilfe kann vom ersuchten Vertragsstaat mit der Begründung aufgeschoben werden, dass sie laufende Ermittlungen, Strafverfolgungsma?nahmen oder Gerichtsverfahren beeintr?chtigt.
二十五、被請求締約國可以以司法協(xié)助妨礙正在進(jìn)行的偵查、起訴或者審判程序?yàn)?span id="cvem3vicg" class="key">

暫緩進(jìn)行。
Daher k?nnen Vertragsstaaten ein Ersuchen um Auslieferung oder Rechtshilfe nicht allein mit der Begründung ablehnen, dass es eine fiskalische Straftat betrifft.
締約國不得只以事關(guān)財(cái)務(wù)金融罪為

拒絕引渡或司法互助的請求。
Diese ?nderung ist in der gesamten Begründung für Kapitel?9 überall dort vorzunehmen, wo von "integrierter Bewirtschaftung von Wasserressourcen" die Rede ist.
第9款說明中提及“水資源綜合管
”的地方都要做這一修改。
Die auf einem festen Prozentsatz beruhende Berechnungsmethode wurde durch ein Verfahren ersetzt, das eine j?hrliche Begründung jeder einzelnen aus dem Sonderhaushalt finanzierten Stelle vorsieht.
固定百分比的方法
一種新方法取代,即每年要對該帳戶供資的每個(gè)員額提出正當(dāng)?shù)?span id="cvem3vicg" class="key">
。
Diese ?nderung ist in der gesamten Begründung für Kapitel 9 überall dort vorzunehmen, wo von "den am wenigsten entwickelten L?ndern und den kleinen Inselentwicklungsl?ndern" die Rede ist.
第9款說明中提及“最不發(fā)達(dá)國家、小島嶼發(fā)展中國家”的地方都要做這一修改。
Jeder Vertragsstaat kann die Schaffung von Mechanismen erw?gen, um Informationen oder Beweismittel, die zur Begründung strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Verantwortung nach Artikel?5 erforderlich sind, an andere Vertragsstaaten weiterzugeben.
每個(gè)締約國可考慮設(shè)立機(jī)制, 與其他締約國分享必要的信息或證據(jù), 以按照第5條確定刑事、民事或行政責(zé)
。
Die Vertragsstaaten k?nnen ein Auslieferungsersuchen nicht mit der alleinigen Begründung ablehnen, dass die Straftat als eine Tat angesehen wird, die auch fiskalische Angelegenheiten berührt.
十六、締約國不得僅以犯罪也被視為涉及財(cái)稅事項(xiàng)為
拒絕引渡。
Die Vertragsstaaten k?nnen ein Rechtshilfeersuchen nicht mit der alleinigen Begründung ablehnen, dass die Straftat als eine Tat angesehen wird, die auch fiskalische Angelegenheiten berührt.
二十二、締約國不得僅以犯罪也被視為涉及財(cái)稅事項(xiàng)為

拒絕司法協(xié)助請求。
Darüber hinaus stellte das AIAD die Begründung für den Entsch?digungsbetrag von 9.000 oder 10.000 Dollar pro Tag in Frage, da laut Vertrag nur ein pauschalierter Schadenersatz in H?he von 5.000 Dollar geltend gemacht werden kann.
合同中規(guī)定每日違約賠償金為5 000美元,索償要求卻提出每日9 000至10 000美元的數(shù)額,監(jiān)督廳對這樣做的
也提出質(zhì)疑。
Jeder Vertragsstaat erw?gt, in seiner innerstaatlichen Rechtsordnung geeignete Ma?nahmen vorzusehen, um Personen, die den zust?ndigen Beh?rden in redlicher Absicht und mit hinreichender Begründung Sachverhalte betreffend in übereinstimmung mit diesem übereinkommen umschriebene Straftaten mitteilen, vor ungerechtfertigter Behandlung zu schützen.
各締約國均應(yīng)當(dāng)考慮在本國法律制度中納入適當(dāng)措施,以便對出于合

善意向主管機(jī)關(guān)舉報(bào)涉及根據(jù)本公約確立的犯罪的
何事實(shí)的
何人員提供保護(hù),使其不致受到
何不公正的待遇。
Im Rahmen des Entwurfs des Programmhaushaltsplans legt der Generalsekret?r der Generalversammlung eine mit Begründungen versehene Liste der im vorhergegangenen Haushaltszeitraum vorgesehenen Produkte vor, die seiner Auffassung nach eingestellt werden k?nnen und die daher nicht mehr in den Entwurf des Programmhaushaltsplans aufgenommen wurden.
在方案概算內(nèi),秘書長應(yīng)向大會(huì)提交一份清單,列出上一個(gè)預(yù)算期間所包括、他認(rèn)為可以停辦、因此未列入方案概算的產(chǎn)出,并說明
。
Ich stimme voll mit der Ansicht der Sachverst?ndigengruppe überein, dass die zentrale Unterstützung der Friedenssicherung prim?r über den ordentlichen Haushalt der Vereinten Nationen erfolgen sollte und nicht wie zur Zeit über den Friedenssicherungs-Sonderhaushalt, der jedes Jahr eine detaillierte Begründung jedes einzelnen Dienstpostens erfordert.
我完全同意該小組的看法,即總部支助維持和平的經(jīng)費(fèi)應(yīng)主要來自聯(lián)合國經(jīng)常預(yù)算,
不是通過目前的“支助帳戶”撥付,因?yàn)橥ㄟ^該帳戶,每年均需逐個(gè)員額說明其設(shè)置的
。
Im Zusammenhang mit der Auswahl des Baurechtsanwalts für die Sanierungsarbeiten konnte das AIAD nicht die Begründung des Büros für den Sanierungsgesamtplan verifizieren, für die Sanierung ausschlie?lich Teil A und Teil B des Baumanagementvertrags OFEMP-CM des US-Ministeriums für Gesundheit und soziale Dienstleistungen zu verwenden.
就挑選建筑法顧問從事翻修工作
言,監(jiān)督廳未能核實(shí)基本建設(shè)總計(jì)劃辦公室就翻修工作僅采用美國衛(wèi)生與公眾服務(wù)部建設(shè)管
合同OFEMP-CM之A部分及B部分所提的
。
Folglich darf ein Ersuchen um Auslieferung oder Rechtshilfe, das auf einer solchen Straftat beruht, nicht allein mit der Begründung abgelehnt werden, dass es sich um eine politische Straftat, um eine mit einer politischen Straftat zusammenh?ngende oder um eine auf politischen Beweggründen beruhende Straftat handle.
因此,就此種犯罪提出的引渡或相互司法協(xié)助的請求,不可只以其涉及政治罪、同政治罪有關(guān)的犯罪或
政治動(dòng)機(jī)引起的犯罪為
加以拒絕。
Ein Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet ein Verd?chtiger aufgefunden wird, ist, wenn er ihn wegen einer Straftat, auf die dieser Artikel?Anwendung findet, mit der alleinigen Begründung nicht ausliefert, dass er einer seiner Staatsangeh?rigen ist, verpflichtet, den Fall ohne ungebührliche Verz?gerung seinen zust?ndigen Beh?rden zum Zweck der Strafverfolgung zu unterbreiten.
被指控人所在的締約國如果僅以罪犯系本國國民為
不就本條所適用的犯罪將其引渡,則有義務(wù)在要求引渡的締約國提出請求時(shí),將該案提交給其主管當(dāng)局以便起訴,
不得有
何不應(yīng)有的延誤。
聲明:以上例句、詞性分類均
互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.tongji.net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net