Dennoch gibt es nach wie vor einige gravierende Lücken, die weitere Reformen erforderlich machen.
盡管如此,仍然存在嚴(yán)重缺口,需要進(jìn)一步改革。
;嚴(yán)重
,加重
(近義詞: schwer wiegend )
,值得考慮
,相當(dāng)可觀
(z.B. Fehler, Faktor如錯(cuò)誤、因素)Dennoch gibt es nach wie vor einige gravierende Lücken, die weitere Reformen erforderlich machen.
盡管如此,仍然存在嚴(yán)重缺口,需要進(jìn)一步改革。
Der Schaffung solcher pr?ventiver Rahmenbedingungen in Gesellschaften, die in gravierendem Ma?e von Korruption betroffen sind, muss unmittelbare Priorit?t zukommen.
應(yīng)確保在那些受腐敗嚴(yán)重影響
社會(huì)中建立這種預(yù)防框架,必須將此作為當(dāng)務(wù)之急。
Angesichts der gravierenden Herausforderungen für die internationale Ordnung k?nnen wir es uns nicht leisten, unsere grundlegenden Werte aus den Augen zu verlieren.
鑒于國際秩序面臨嚴(yán)峻挑戰(zhàn),本組織不能忽視自身
核心價(jià)值觀。
Der Terrorismus bringt nicht nur schreckliches Elend über die Menschen, sondern hat auch gravierende Folgen für die wirtschaftliche Entwicklung und den sozialen Zusammenhalt.
除了造成可怕
人類痛苦之外,這還嚴(yán)重影響到經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)凝聚
。
In den im Berichtszeitraum herausgegebenen Prüfungs- und Untersuchungsberichten wurden gravierende interne Kontrollschw?chen, Verschwendung, Missbrauch, Fahrl?ssigkeit und andere Formen von Misswirtschaft sowie Betrug aufgezeigt.
在這一時(shí)期發(fā)表
審計(jì)和調(diào)查報(bào)告凸顯了內(nèi)部控制方面
嚴(yán)重缺陷、浪費(fèi)、濫用、過失、其他形式
管理不善以及欺詐。
Jahrzehnte der Entwicklung wurden zunichte gemacht, und die Anstrengungen zur Verringerung der Armut und zur Verbesserung des Lebensstandards wurden in gravierender Weise untergraben.
數(shù)十年
發(fā)展已經(jīng)損失,減貧和提高





受到嚴(yán)重破壞。
Wir erkennen die gravierenden Auswirkungen an, die die derzeitige Finanz- und Wirtschaftskrise auf die F?higkeit der Entwicklungsl?nder zur Mobilisierung von Ressourcen für die Entwicklung hat.
我們認(rèn)識(shí)到,當(dāng)前
金融和經(jīng)濟(jì)危機(jī)對(duì)發(fā)展中國家調(diào)集資源促進(jìn)發(fā)展
能
產(chǎn)
了嚴(yán)重影響。
Au?erdem traten bei der Prüfung gravierende Schw?chen bei der internen Kontrolle und eine unzureichende Rechenschaft des Leitungspersonals für die administrativen und logistischen Unterstützungsfunktionen zutage, auf die bereits bei früheren AIAD-Prüfungen hingewiesen worden war.
審計(jì)還指出在內(nèi)部控制方面存在嚴(yán)重不足,行政和后勤支助職能
問責(zé)制不足,這一點(diǎn)在監(jiān)督廳之前
報(bào)告中已經(jīng)指出。
Dank der raschen Reaktion der WHO und nationaler Beh?rden wurde die Ausbreitung der Krankheit einged?mmt und ein weitaus gravierenderer Ausbruch, der das Leben Tausender von Menschen auf mehreren Kontinenten h?tte bedrohen k?nnen, verhindert.
衛(wèi)
組織和國家機(jī)構(gòu)作出迅速反應(yīng),遏制了疾病
蔓延,防止了更為嚴(yán)重
疫情爆發(fā),而這種疫情一旦發(fā)
,就可能威脅若干大陸成千上萬人
命。
Die Pr?senz bewaffneter Elemente in Flüchtlingslagern und -siedlungen schafft ein gef?hrliches Umfeld für humanit?res Personal und hat darüber hinaus gravierende Folgen für die Sicherheit und das Wohlergehen von Flüchtlingen, einschlie?lich Gewalt und Zwangsrekrutierung.
難民營和安置區(qū)武裝人員
存在為人道主義人員造成了一個(gè)危險(xiǎn)
環(huán)境,同時(shí)對(duì)難民
安全和福祉造成了嚴(yán)重后果,包括暴
和強(qiáng)行招募。
Wir nehmen mit Sorge davon Kenntnis, dass aktuellen Sch?tzungen zufolge gravierende Fehlbetr?ge bei den Mitteln entstehen werden, die zur Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele ben?tigt werden, namentlich der in der Millenniums-Erkl?rung der Vereinten Nationen enthaltenen Ziele.
我們關(guān)切地注意到,根據(jù)目前估計(jì),達(dá)到國際商定
發(fā)展目標(biāo),包括《千年宣言》 中所載
目標(biāo),所需資源出現(xiàn)大量缺額。
Die steigende Arbeitslosigkeit und der geringe Einkommenszuwachs bei den Wanderarbeitnehmern, insbesondere in den fortgeschrittenen Volkswirtschaften, haben sich gravierend auf die Geldüberweisungen ausgewirkt, die eine wichtige private Finanzquelle für die Haushalte in den Herkunftsl?ndern von Migranten sind.
匯款是移徙者在原籍國
家庭
重要私人資金來源,由于移徙工人失業(yè)率上升,收入增加有限,特別是在發(fā)達(dá)國家中,匯款受到嚴(yán)重影響。
Auf Grund der gravierenden Verschlechterung der Sicherheitslage in Irak beschloss ich, das internationale Personal der Hilfsmission der Vereinten Nationen für Irak (UNAMI) sowie der Einrichtungen, Programme und Fonds der Vereinten Nationen vorübergehend an Standorte au?erhalb des Landes zu verlegen.
由于伊拉克安全環(huán)境
嚴(yán)重惡化,我決定將聯(lián)合國伊拉克援助團(tuán)以及聯(lián)合國各機(jī)構(gòu)、方案和基金
國際工作人員暫時(shí)遷到該國境外。
Obwohl zahlreiche Migranten schlie?lich zu produktiven Teilnehmern an der Wirtschaft und der Gesellschaft ihrer Aufnahmel?nder werden, kann eine umfangreiche Einwanderung auch zu einem überm??igen Druck auf die Aufnahmel?nder führen, insbesondere auf Entwicklungsl?nder, die sich ohnehin gravierenden Herausforderungen gegenüber sehen.
盡管許多移民最終成為接收國經(jīng)濟(jì)和社會(huì)有所貢獻(xiàn)
參與者,然而,大規(guī)模移民還可能使接收國承受巨大壓
,對(duì)于本已面臨嚴(yán)重
挑戰(zhàn)
發(fā)展中國家而言,情況尤其如此。
W?hrend Friedensinitiativen in L?ndern wie Afghanistan, Angola, Sierra Leone und Sri Lanka die Wiedereingliederung vieler Flüchtlinge und Binnenvertriebenen m?glich machten, l?sten die immer gravierenderen humanit?ren Krisen in anderen L?ndern Afrikas, Asiens, Europas und auf dem amerikanischen Kontinent neue Vertreibungswellen aus.
盡管在阿富汗、安哥拉、塞拉利昂和斯里蘭卡等國
和
倡議已讓大量難民和國內(nèi)流離失所者有機(jī)會(huì)重新融入社會(huì),在非洲、亞洲、歐洲和美洲其他國家不斷惡化
人道主義危機(jī),已產(chǎn)
流離失所
新浪潮。
Das gravierende Problem der sexuellen Ausbeutung und des sexuellen Missbrauchs von Frauen und Kindern in bewaffneten Konflikten durch Bedienstete oder angeschlossene Mitarbeiter der Vereinten Nationen - sowohl Zivilpersonal als auch uniformierte Friedenssicherungskr?fte - stand seit meinem vorigen Bericht im Mittelpunkt erheblicher Aufmerksamkeit.
聯(lián)合國雇用人員或與聯(lián)合國有聯(lián)系
人員,包括文職人員和軍裝維和人員,對(duì)武裝沖突中
婦女和兒童進(jìn)行性剝削和性虐待是一個(gè)嚴(yán)重問題。
Der Sicherheitsrat bekundet seine wachsende Besorgnis über die Lage von 1,7?Millionen Somaliern, die sich in einer humanit?ren Notlage befinden oder unter gravierender Mangelern?hrung leiden, deren Lebensunterhalt schwer beeintr?chtigt ist und die von zunehmender ?ffentlicher Unsicherheit und Ern?hrungsunsicherheit in Teilen Südsomalias betroffen sind.
“安全理事會(huì)日益感到關(guān)注
是,索馬里南部一些地方有170萬索馬里人面臨人道主義緊急狀況,或嚴(yán)重營養(yǎng)不良,
十分困苦,公民安全和糧食供應(yīng)日益得不到保障。
Und selbstverst?ndlich ist die gesamte Erde den enormen Risiken ausgesetzt, die mit dem langfristigen, haupts?chlich durch die Nutzung fossiler Brennstoffe verursachten Klimawandel verbunden sind, dessen Folgen in den ?rmeren Regionen, die am wenigsten zu dem Problem beigetragen haben, m?glicherweise noch gravierender sein werden als anderswo.
全世界當(dāng)然也承受著長期氣候變化所帶來
巨大危機(jī),這主要是依賴礦物燃料造成
,而后果很可能在貧窮區(qū)域特別嚴(yán)重,雖然它們對(duì)問題之產(chǎn)
責(zé)任最小。
Der Rat regt Folgekonsultationen über den Anstieg der Nachfrage an und bittet den Generalsekret?r, den Mitgliedstaaten in regelm??igen Abst?nden aktuelle Bewertungen der sich ergebenden Bedürfnisse und der M?ngel bei der Friedenssicherung der Vereinten Nationen vorzulegen, mit dem Ziel, gravierende Lücken und Defizite aufzuzeigen und entsprechende Abhilfema?nahmen zu bestimmen.
安理會(huì)鼓勵(lì)對(duì)需求遽增問題進(jìn)行后續(xù)磋商,并請秘書長經(jīng)常及時(shí)地向會(huì)員國提供對(duì)聯(lián)合國維持和
方面不斷變化
需求和短缺情況
評(píng)估,以查明關(guān)鍵差距、未得到滿足
要求以及滿足這些要求所需采取
措施。
Das lockere Kontrollumfeld wurde au?erdem dadurch begünstigt, dass die Mitteilungen der Führung nicht eindeutig waren und wegen gravierender M?ngel bei den Sicherheitskontrollen Frauen, die nicht im Dienst der Vereinten Nationen standen, Zugang zum Truppenhauptquartier erlangten, was ein erhebliches Sicherheitsrisiko für das Personal und die Verm?genswerte der Vereinten Nationen darstellte.
造成管理松懈
因素包括命令不明確和安保管制嚴(yán)重不足,使得非聯(lián)合國女性人員可以進(jìn)入部隊(duì)總部,對(duì)聯(lián)合國人員和資產(chǎn)帶來了重大安全風(fēng)險(xiǎn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)
成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.tongji.net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net