Es ist von entscheidender Bedeutung, dass der in Doha zum Ausdruck gebrachte politische Wille nicht verloren geht.
關鍵的是,不
允許在
表現出來的政治決心煙消云散。

<卡塔爾首都>Es ist von entscheidender Bedeutung, dass der in Doha zum Ausdruck gebrachte politische Wille nicht verloren geht.
關鍵的是,不
允許在
表現出來的政治決心煙消云散。
Die Entwicklungsagenda von Doha darf nicht durch protektionistische Ma?nahmen untergraben werden, sei es durch Einfuhrschranken oder Subventionen für Inlandserzeuger.


展議程絕不
因采取保護主義措施(不管是設置進口壁壘還是給國內生產者補貼)而脫軌。
Wir sind sehr besorgt darüber, dass die Runde der multilateralen Handelsverhandlungen über die Entwicklungsagenda von Doha trotz erheblicher Anstrengungen noch nicht abgeschlossen wurde.
我們深感關切的是,盡管作出了相當大的努力,
邊貿易談判的

展議程回合仍未結束。
In dieser Hinsicht ermutigen wir zu Fortschritten bei der Durchführung des in der Ministererkl?rung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation betreffend kleine Volkswirtschaften.
在這方面,我們鼓勵在落實《
部長宣言》所規定的世界貿易組織小型經濟體工作方案 方面取得進展。
Auf ihrer vierten Ministerkonferenz in Doha konnte die Welthandelsorganisation (WTO) ihre Mitgliederzahl auf 144?erh?hen und eine Einigung auf eine Agenda für weitere Handelsverhandlungen herbeiführen.
在
舉行的第四次世界貿易組織部長級會議成功地把世界貿易組織的成員數字增加到144,并就進一步舉行世界貿易組織貿易談判達成了協議。
Das Mandat von Doha, wenn es denn erfüllt wird, sollte dafür sorgen, dass die Entwicklungsl?nder weitaus mehr Nutzen aus dem internationalen Handelssystem ziehen k?nnen als bisher.
但
的任務規定

得到履行,應該
夠使
展中國家從國際貿易體系中獲得比至今較
的惠益。
Darüber hinaus rücken die übereinkünfte von Doha auch Fragen im Zusammenhang mit der differenzierten Sonderbehandlung der Entwicklungsl?nder und der Erweiterung ihres Marktzugangs im Rahmen bestehender übereinkünfte in den Vordergrund.

協定也突出了與特殊及區別對待
展中經濟體以及在現有協定下改善市場準入等有關的問題。
Eine breitere und wirksame Beteiligung der Entwicklungsl?nder am multilateralen Handelssystem, namentlich an allen Runden der multilateralen Handelsverhandlungen und an den Verhandlungen der Welthandelsorganisation zur Entwicklungsagenda von Doha, sind wesentliche Ziele.
展中國家更廣泛和有效地參加
邊貿易體制,包括參加
邊貿易談判的任何一個回合和世界貿易組織《

展議程》的談判,是關鍵的目標。
Wenn die Geberl?nder ihre in Doha und Monterrey abgegebenen Verpflichtungen einhalten, so werden sie den Entwicklungsl?ndern nicht l?nger mit der einen Hand das wegnehmen, was sie ihnen mit der anderen Hand geben.
捐助國
兌現在
會議及蒙特雷會議上做出的承諾,就不再會把一只手給
展中國家的援助,另一只手又拿走。
Zur Unterstützung des in Doha eingeleiteten Prozesses soll sofort darauf hingewirkt werden, die sinnvolle und vollst?ndige Beteiligung der Entwicklungsl?nder, besonders der am wenigsten entwickelten L?nder, an den multilateralen Handelsverhandlungen sicherzustellen und zu verst?rken.
為了支持
會議所展開的進程,應立即注意加強和確保
展中國家特別是最不
達國家有意義地和充分地參與
邊貿易談判。
Wir werden die in Doha eingegangenen Verpflichtungen zum Abbau der Marginalisierung der am wenigsten entwickelten L?nder im internationalen Handel sowie das verabschiedete Arbeitsprogramm zur Untersuchung von Fragen im Zusammenhang mit dem Handel der kleinen Volkswirtschaften umsetzen.
我們將執行在
為解決最不
達國家在國際貿易中的邊緣化問題而作出的各項承諾,以及為審查與小經濟體貿易有關的問題而通過的工作方案。
Wir bekr?ftigen die Notwendigkeit, dass alle Interessentr?ger, namentlich das System der Vereinten Nationen, die Weltbank, der IWF und die Welthandelsorganisation, ihr Engagement bei der Weiterverfolgung und Umsetzung der in Monterrey eingegangenen und hier in Doha best?tigten Verpflichtungen weiter verst?rken.
我們重申,必須進一步加強包括聯合國系統、世界銀行、基金組織和世貿組織在內的所有利益攸關方參與貫徹執行蒙特雷會議做出并在
重申的承諾。
Auf dieser Grundlage werden wir umgehend wieder das Gespr?ch aufnehmen und bis zum Jahresende eine Einigung über die Modalit?ten anstreben, die zu einem erfolgreichen und raschen Abschluss der von der Welthandelsorganisation verfolgten Entwicklungsagenda von Doha mit einem ambitionierten, ausgewogenen und entwicklungsorientierten Ergebnis führen.
在此基礎上,我們將緊急再次接觸,力爭到年底就模式問題達成一項協議,以
圓滿早日結束世界貿易組織

展議程,取得宏偉、均衡、注重
展的成
。
Es ist wichtig, Fortschritte in Schlüsselbereichen der Entwicklungsagenda von Doha zu erzielen, die für die Entwicklungsl?nder von besonderem Interesse sind, wie die in Ziffer?28 des Konsenses von Monterrey genannten Bereiche, und wir bekr?ftigen die Wichtigkeit einer besonderen und differenzierten Behandlung, auf die darin hingewiesen wird.
必須在
展中國家特別關心的《

展議程》 的關鍵領域,例
《蒙特雷共識》第28段概要提到的領域取得進展,同時重申其中提到的特別待遇和差別待遇的重要性。
Januar 2005 abgeschlossen werden soll. Indem sie die Entwicklung in den Mittelpunkt der multilateralen Handelsverhandlungen stellt, bietet die Erkl?rung von Doha allen Interessengruppen eine wichtige Chance und Herausforderung zugleich, um die Anliegen und Interessen der Entwicklungsl?nder in vollem Umfang in die Handelsverhandlungen und das Arbeitsprogramm einzubinden.
《
宣言》將
展置于
邊貿易談判的核心,向所有利益有關者提供了重大的機遇和挑戰:將
展中國家關切的問題和利益充分納入貿易談判和工作方案。
Im vergangenen Jahr wurden mehrere Weltkonferenzen abgehalten, um die Unterstützung für die Millenniums-Entwicklungsziele zu verst?rken, wobei in Doha Fortschritte in Richtung auf ein partizipativeres Handelssystem erzielt wurden, in Monterrey ein Konsens auf dem Gebiet der Entwicklungsfinanzierung hergestellt wurde und in Johannesburg die Verpflichtungen auf eine nachhaltige Entwicklung bekr?ftigt wurden.
過去一年來,曾舉行了幾個全球性會議,在
推動更為開放參與的貿易系統,在蒙特雷建立關于
展籌資的共識、在約翰內斯堡重申堅決實行可持續
展,以爭取各國支持千年
展目標。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若
現問題,歡迎向我們指正。