Er ist es (nicht) würdig,so bevorzugt zu werden.
他(不)配受此優
(或偏愛)。
]
敬的,莊嚴的,威嚴的;隆重的
。
保證的;
接受的,
采納的;
敬,敬重;Er ist es (nicht) würdig,so bevorzugt zu werden.
他(不)配受此優
(或偏愛)。
Er ist der Auszeichnung (des Lobes) unwürdig.
他不應該得到獎勵(稱贊)。
Wir würdigen die von General Zinni bisher unternommenen Bemühungen zur Erreichung dieses Ziels.
我們贊揚津尼將軍迄今為達到
一目標所做的努力。
Wir würdigen die mutigen Bemühungen der humanit?ren Organisationen.
我們對各人道主義機構開展的勇敢努力表示贊揚。
Er wurde in unwürdiger Weise beschimpft.
他遭人辱罵。
Der Gast wurde würdig empfangen.
客人受到隆重接
。
Er ist der Auszeichnung unwürdig.
他不配得到獎勵。
Das ist seiner unwürdig.
有失他的身份。
In diesem Zusammenhang würdigen wir die verschiedenen Initiativen zur F?rderung des Dialogs, der Toleranz und des Verst?ndnisses zwischen den Zivilisationen.
在
方面,我們贊賞為促進各種文明之間的對話、包容和理解而提出的各項倡議。
Er war meines Vertrauens nicht würdig.
他不值得我的信任。
Er wei? mein Vertrauen zu würdigen.
他懂得珍視我的信任。
Die vielf?ltigen Rollen der einheimischen oder der transnationalen Zivilgesellschaft bei der Lobbyarbeit, der Frühwarnung, der überwachung, der Forschung, der Ausbildung und der Bildung sind allgemein bekannt und werden in diesem Bericht bereitwillig und wiederholt gewürdigt.
國內和跨國的民間社會在宣傳、預警、監測、研究、培訓和教育等方面具有多重作用,

所周知的,本報告多處予以確認。
Wir würdigen die Arbeit der vom Generalsekret?r eingesetzten Hochrangigen Arbeitsgruppe für die weltweite Nahrungsmittelkrise und legen ihr nahe, ihr Zusammenwirken mit den Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen, den einschl?gigen Organisationen, dem Privatsektor und insbesondere den Landwirten fortzusetzen.
我們確認秘書長設立的全球糧食保障危機高級別工作隊所作的工作,并鼓勵該工作隊繼續與聯合國會員國、有關組織、私營部門和特別
農民進行交流。
Ich würdige daher die Anstrengungen, die die Regierungen, die Regionalorganisationen und das System der Vereinten Nationen unternehmen, um Instrumente und Leitlinien zu entwickeln, die dem milit?rischen, humanit?ren und sonstigen Personal helfen sollen, diese Rechtsvorschriften zu verstehen und anzuwenden.
為此,我對各國政府、區域組織和聯合國系統在開發工具和指導以幫助制定軍事、人道主義和其他人員理解和運用
些法律方面所作的努力表示贊揚。
Wir würdigen die wichtige Rolle, die die Vereinten Nationen bei der Bek?mpfung des Terrorismus spielen, und unterstreichen au?erdem den unverzichtbaren Beitrag der regionalen und bilateralen Zusammenarbeit, insbesondere auf der praktischen Ebene der Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Strafverfolgung und des fachlichen Austauschs.
我們確認聯合國在反恐斗爭中的重要作用,同時強調區域和雙邊合作的重大貢獻,特別
實際的執法合作和技術交流。
Wir würdigen die wichtige Rolle, die die Vereinten Nationen bei der Bek?mpfung des Terrorismus spielen, und unterstreichen au?erdem den entscheidenden Beitrag der regionalen und bilateralen Zusammenarbeit, insbesondere auf der praktischen Ebene der Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Strafverfolgung und des fachlichen Austauschs.
我們看到聯合國在反恐怖主義斗爭中的重要作用,同時強調區域和雙邊合作的極為重要的貢獻,特別
在執行過程中的執法合作和技術交流。
Das VN-System hat jedoch bislang noch keine arbeitsvertragliche Regelung gefunden, die es erlaubt, diese Mitarbeiter mit einem gewissen Grad an Arbeitsplatzsicherheit auf angemessene Weise für ihre Dienste zu würdigen und zu belohnen.
然而聯合國系統迄今尚未找出一種合同機制,適當地確認和酬謝他們的服務,為他們提供工作保障。
Die Bemühungen um die Planung und Implementierung eines integrierten Konzepts der Vereinten Nationen haben die Organisation darüber hinaus dazu geführt, die Bedeutung von Sicherheit für eine frühzeitige gesellschaftliche und wirtschaftliche Erholung st?rker zu würdigen.
開展規劃和執行綜合性聯合國辦法的工作也使聯合國更好地了解安全對社會和經濟早期恢復的重要性。
Die Regierungen und die zwischenstaatlichen Organisationen würdigen den Beitrag und die erg?nzende Rolle der nichtstaatlichen Organisationen, unter voller Achtung ihrer Autonomie, bei der Sicherstellung der effektiven Umsetzung der Aktionsplattform, und sie sollten ihre Partnerschaft mit den nichtstaatlichen Organisationen, insbesondere mit Frauenorganisationen, weiter verst?rken, um so zur effektiven Umsetzung der Aktionsplattform und zu den Folgema?nahmen beizutragen.
各國政府和政府間組織認識到非政府組織在確保有效執行《行動綱要》方面所作的貢獻和發揮的補充作用,并充分
重它們的自主權,應當繼續加強同非政府組織特別
婦女組織的伙伴關系,為有效執行《行動綱要》并采取后續行動作出貢獻。
Der Begriff "Diskriminierung" ist gewiss eine unzureichende Beschreibung des weiten Felds der Ungleichgewichte und unwürdigen Zust?nde, unter denen Menschen leiden, die auf Grund ihrer Rasse, ihrer Hautfarbe, ihres Geschlechts, ihrer Sprache, ihrer Religion, ihrer politischen oder sonstigen Meinung, ihrer nationalen oder sozialen Herkunft, ihres Verm?gens, ihrer Geburt oder ihres sonstigen Standes von den Machthabern als weniger f?hig und weniger würdig angesehen werden.
“歧視”一詞實不足以說明由于種族、膚色、性別、語言、宗教、政治見解或其他見解、民族本源或社會出身、財產、出生或其他身份而被掌握權力者視為能力低下和不應得到同等
遇的人所遭受的種種不平等和屈辱。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。