An ihrer Gestaltung sind ebenfalls einige Verbesserungen vorzunehmen, um allen Aspekten der Arbeit des Ausschusses besser Rechnung zu tragen.
為了更好地反映反恐委員會工作
各個方面,其呈現形式也需要作一些改進。
)造型
形象塑造
外觀很精美。An ihrer Gestaltung sind ebenfalls einige Verbesserungen vorzunehmen, um allen Aspekten der Arbeit des Ausschusses besser Rechnung zu tragen.
為了更好地反映反恐委員會工作
各個方面,其呈現形式也需要作一些改進。
Und sie kamen überein, dass sich die Vereinten Nationen bei der Gestaltung unserer gemeinsamen Zukunft aktiver - und nicht weniger aktiv - engagieren sollten.
他們認為,聯合國有必要更積極地參與構建我們

未來,而不是減少參與。
Es wird verst?rkt anerkannt, dass bei der Planung, Gestaltung und Erbringung humanit?rer Hilfe die Geschlechterperspektive einbezogen werden muss und ausreichende Ressourcen zur Verfügung zu stellen sind.
更加認識到必須將性別觀點納
人道主義援助
規劃、擬訂
執行并提供充分
資源。
In einigen dieser L?nder hatte die nicht sachgerechte Gestaltung und Anwendung von Strukturanpassungspolitiken besonders nachteilige Auswirkungen auf den Bildungssektor, da sie einen Rückgang der Investitionen in die Bildungsinfrastruktur bewirkte.
其中有一些國家,由于結構調整政策
設計
實施不當,導

教育基礎設施
資下降,因此對教育部門產生特別嚴重
影響。
Der Geb?udekomplex am Amtssitz der Vereinten Nationen in New York weist trotz seiner einzigartigen architektonischen Gestaltung und Bauqualit?t inzwischen Alterungserscheinungen auf und bedarf einer umfangreichen Reparatur und Renovierung.
盡管紐約
聯合國總部建筑群
設計
施工極好,但由于日益陳舊,需要進行重大修繕
翻修。
Es wurde ein Beschluss über die formale Gestaltung des ersten regelm??igen Staatenberichts über die Durchführung des Protokolls gefasst und der Zeitplan und das Verfahren für die Ausarbeitung und Zusammenstellung der Berichte zur Prüfung auf der vierten Tagung festgelegt.
會議通過了一個《議定書》執行情況第一次定期國家報告格式,并確定了供第四次會議審議
報告時間表以及報告擬訂及合成程序。
Das AIAD empfahl au?erdem der Abteilung Nachhaltige Entwicklung, der Kommission und anderen zust?ndigen Stellen Vorschl?ge über die Gestaltung, den Umfang und die Termine der Berichterstattung zu unterbreiten, um die Vorbereitungen für die j?hrlichen oder zweij?hrlichen Tagungen zu erleichtern.
監督廳還建議可持續發展司就報告
形式、范圍
日期安排向委員會
其他有關組織提出建議,以便利為年會
兩年期會議作好準備。
Im Zuge dieser überprüfung solle untersucht werden, welche Form von Leitlinien am wirksamsten w?re, inwieweit die Leitlinien harmonisiert werden k?nnten, insbesondere bezüglich formaler Fragen, beispielsweise der formalen Gestaltung, der Pr?sentation und des Umfangs, und nach welcher Methode die Berichte erstellt werden sollten.
這樣
審查應該考慮準則
最有效形式,以及考慮統一準則
可能性,特別是統一其形式,諸如格式、行文
篇幅以及編寫方法
可能性。
Behinderten durch eine entsprechende Organisation und Gestaltung des Arbeitsumfelds Zugang zu Besch?ftigungsm?glichkeiten gew?hrleisten und ihre Besch?ftigungsf?higkeit durch bildungs- und qualifikationsf?rdernde Ma?nahmen verbessern, soweit m?glich durch Rehabilitation in der Gemeinschaft, und andere direkte Ma?nahmen, zu denen auch Anreize für Unternehmen zur Besch?ftigung von Behinderten geh?ren k?nnen.
通過創造適宜
工作環境確保殘疾人就業,并通過以下措施改善他們
就業情況:提高教育水平,促進獲得技能;盡可能在社區內康復;其他直接措施,可包括獎勵企業雇用殘疾人。
Diese Initiativen dienten als Mittel zur Verbesserung des Inhalts und der formalen Gestaltung der Finanzberichte, sodass die Mitgliedstaaten stets voll über Trends und Schwierigkeiten informiert sind, denen sich die Vereinten Nationen im Hinblick auf ihre Finanz- und insbesondere ihre Liquidit?tslage gegenübersehen.
這些倡議為改進財務報告
內容
格式提供了辦法手段,使會員國充分了解聯合國在財務事項方面所面臨
趨勢
困難,特別是其現金流通情況。
Die humanit?ren Hilfsorganisationen und die Zivilgesellschaft, namentlich die nichtstaatlichen Organisationen, haben bei der Gew?hrung humanit?rer Hilfe sowie gegebenenfalls bei der Gestaltung und Durchführung von Programmen zur Befriedigung der Bedürfnisse von Frauen und M?dchen, insbesondere Flüchtlingen und Vertriebenen in humanit?ren Notlagen sowie in Konflikt- und Konfliktfolgesituationen eine zunehmend wichtige Rolle gespielt.
人道主義救濟機構
民間社會,包括非政府組織,在提供人道主義援助以及在酌情制訂
執行方案,以滿足婦女
女孩,包括處于人道主義緊急情況,以及沖突
沖突后情況中
難民
流離失所婦女
女孩
需求方面發揮了日益重要
作用。
Wir verweisen nachdrücklich auf die ma?gebliche Rolle der gro?en Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenh?ngenden Gebieten bei der Gestaltung einer umfassenden Vision der Entwicklung und bei der Festlegung einvernehmlicher Ziele, die zur Verbesserung der menschlichen Lebensbedingungen in verschiedenen Teilen der Welt beigetragen haben.
我們強調,聯合國經濟、社會
有關領域
各次主要會議
首腦會議在決定主要
發展遠景方向,明確
商定
目標方面發揮了重大作用,有助于在世界各地改善人生。
Unter diesem Gesichtspunkt leitete die Konferenz der Vertragsparteien notwendige Anpassungen der Verfahren zur Ausarbeitung und Durchführung von Aktionsprogrammen ein, unter anderem auch eine überprüfung der Fortschritte bei der st?rkeren Erfüllung der Verpflichtungen aus dem übereinkommen, verbesserter Verfahren der Informationsübermittlung sowie der Qualit?t und formalen Gestaltung der Berichte, die der Konferenz der Vertragsparteien vorzulegen sind.
在此方面,締約方大會開始對審議進程
行動綱領
執行工作進行必要
調整,包括審查加強履行公約義務
改進信息交流程序,以及提交給締約方大會
報告
質量
格式。
Wir erkennen an, wie wichtig die Anstrengungen der Entwicklungsl?nder sind, in Bezug auf die eigene Entwicklung und die nationalen Institutionen, Systeme und Kapazit?ten verst?rkt die Führungsrolle zu übernehmen, um durch Einbindung der Parlamente und Bürger bei der Gestaltung dieser Politiken und durch vertiefte Interaktion mit den Organisationen der Zivilgesellschaft sicherzustellen, dass mit der gew?hrten Hilfe optimale Ergebnisse erzielt werden.
我們認識到,發展中國家必須努力在政策制定
過程中與議會
公民開展接觸,并深化
民間社會組織
聯系,從而加強對本國發展
主導權,加強國家機構、制度
能力,確保援助產生最佳成果。
übergangsl?ndern dabei behilflich sein, ein wirksames Regelungsumfeld, einschlie?lich angemessener rechtlicher Rahmenbedingungen und Institutionen, zu schaffen, progressive und effiziente Besteuerungssysteme zu entwickeln, die ausreichende Ressourcen für die soziale Entwicklung abwerfen, und die vorhandenen materiellen Ressourcen und Arbeitskr?fte besser zu nutzen, unter anderem durch Ma?nahmen zur Reduzierung der sozialen Kosten des übergangs, insbesondere um dem Trend zur Kürzung der ?ffentlichen Ausgaben für soziale Einrichtungen entgegenzuwirken, sowie durch die F?rderung von Bemühungen um die Integration der nichtstaatlichen Organisationen, Gewerkschaften, Arbeitgeberorganisationen und sonstigen Organisationen der Zivilgesellschaft in die Gestaltung der Sozialpolitik.
協助轉型期經濟體創造有效
管理環境,包括適當
法律體制
機構,制訂累進
有效
稅務制度,為社會發展提供足夠資源,并且較妥善地運用物質資源
勞動力,除其他外,采取措施減輕轉型期
社會代價,特別是為了扭轉削減社會服務方面
公
開支
趨勢,并鼓勵融合非政府組織、工會、雇主組織及民間社會
其他組織參與執行社會政策工作
努力。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件
觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。