Diese Verantwortung besteht unbeschadet der strafrechtlichen Verantwortung von Einzelpersonen, welche die Straftaten begangen haben.
承擔(dān)這些責(zé)任不影響實施罪行
個人
刑
責(zé)任。

。刑法
。受刑
。受罰
。懲罰
。
,法
;
,法

,依法
;
,道義
;
,政治
,政治性
;
,犯罪
;
,法庭
,司法
;
,道德
;
;
,稅
;
;刑法
;Diese Verantwortung besteht unbeschadet der strafrechtlichen Verantwortung von Einzelpersonen, welche die Straftaten begangen haben.
承擔(dān)這些責(zé)任不影響實施罪行
個人
刑
責(zé)任。
Diese Verantwortlichkeit berührt nicht die strafrechtliche Verantwortlichkeit der natürlichen Personen, welche die Straftaten begangen haben.
三、法人責(zé)任不應(yīng)當(dāng)影響實施這種犯罪
自然人
刑
責(zé)任。
Vorbehaltlich der Rechtsgrunds?tze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.
二、在不違反締約國法
原則
情況下,法人責(zé)任可以包括刑
責(zé)任、
責(zé)任
者行政責(zé)任。
Zuwiderhandlungen werden strafrechtlich verfolgt.
對于違反行為要追究其刑
責(zé)任。
Auf Verst??e gegen diese Verpflichtungen sollte weiterhin mit breiter Verurteilung reagiert werden und Kriegsverbrechen sollten strafrechtlich verfolgt werden.
違背這些義務(wù)
行為應(yīng)當(dāng)繼續(xù)受到廣泛譴責(zé),戰(zhàn)爭罪應(yīng)當(dāng)受到起訴。
Der Rat fordert ferner alle Staaten, insbesondere die Staaten der Region, nachdrücklich auf, zusammenzuarbeiten und seer?uberische Handlungen aktiv strafrechtlich zu verfolgen.
安理會還敦促各國,尤其是該區(qū)域各國,進行合作,積極起訴海盜犯罪行為。
Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass die nach Absatz?1 verantwortlichen juristischen Personen wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen, zivilrechtlichen oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen unterliegen.
每一締約國特別應(yīng)確保對按照
文第1款負有責(zé)任
法
實體實行有效、相稱和勸阻性
刑
、

行政制裁。
Die Agilit?t solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerf?lligen Informationsaustausch und der schwach ausgepr?gten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.
這種網(wǎng)絡(luò)隨機應(yīng)變,而國家方面則在共享信息方面煩瑣笨拙,在刑
偵查和起訴方面
合作也很薄弱,兩者之間形成了鮮明
對照。
Er betont, dass die betroffenen Staaten dafür verantwortlich sind, der Straflosigkeit ein Ende zu setzen und die für solche Akte Verantwortlichen strafrechtlich zu verfolgen.
安理會強調(diào),有關(guān)國家有責(zé)任消除有罪不罰
現(xiàn)象并起訴應(yīng)對這種行為負責(zé)者。
Drei dieser F?lle (siehe unten) wurden dem Sonderbeauftragten des Generalsekret?rs vorgelegt, damit er ihre Weiterleitung und übermittlung an die UNMIK-Abteilung Justiz zur strafrechtlichen Ermittlung billigt.
其中三個案件(見下文)已提交秘書長特別代表,請其批準移交科索沃特派團司法部進行刑
調(diào)查。
Absatz 2 ist nicht so auszulegen, als würden dadurch ansonsten rechtswidrige Handlungen entschuldigt oder rechtm??ig oder als verhindere er die strafrechtliche Verfolgung nach anderen Gesetzen.
三、 本條第二款
規(guī)定不得被解釋為容許不合法行為
使不合法行為合法化,
禁止根據(jù)其他法
提出起訴。
Einige Regierungen haben darüber hinaus Gesetze zum Schutz von Frauen und M?dchen vor allen Formen der Gewalt sowie Gesetze zur strafrechtlichen Verfolgung der T?ter erlassen oder reformiert.
一些國家
政府還制訂
修改法
,以保護婦女和女孩,使她們免遭各種形式
暴力,并制訂法
起訴行為人。
Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Ungewissheit bezüglich des tats?chlichen Alters des Opfers nicht die Einleitung strafrechtlicher Ermittlungen verhindert, namentlich der Ermittlungen zur Feststellung des Alters des Opfers.
締約國應(yīng)當(dāng)確保受害人實際年齡不詳不妨礙開展刑
調(diào)查,包括旨在查明受害人年齡
調(diào)查。
Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschlie?lich Geldsanktionen, unterliegen.
四、各締約國均應(yīng)當(dāng)特別確保使依照本條應(yīng)當(dāng)承擔(dān)責(zé)任
法人受到有效、適度而且具有警戒性
刑
者非刑
制裁,包括金錢制裁。
Jeder Vertragsstaat kann die Schaffung von Mechanismen erw?gen, um Informationen oder Beweismittel, die zur Begründung strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Verantwortung nach Artikel?5 erforderlich sind, an andere Vertragsstaaten weiterzugeben.
每個締約國可考慮設(shè)立機制, 與其他締約國分享必要
信息
證據(jù), 以按照第5條確定刑
、

行政責(zé)任。
Eine Person wird unabh?ngig davon als Opfer angesehen, ob der T?ter ermittelt, festgenommen, strafrechtlich verfolgt oder verurteilt wurde, und unabh?ngig davon, welches Verwandtschaftsverh?ltnis zwischen T?ter und Opfer besteht.
受害人
身份不取決于實施違法行為
人是否已被確認、逮捕、起訴
定罪,也不取決于行為人與受害人之間是否存在親屬關(guān)系。
In Guatemala setzt sich die Hauptabteilung Politische Angelegenheiten (DPA) für die Einrichtung einer Internationalen Kommission gegen Straflosigkeit ein, die gegen illegale bewaffnete Gruppen ermitteln und diese strafrechtlich verfolgen soll.
在危地馬拉,政治
務(wù)部正在支持設(shè)立一個消除有罪不罰現(xiàn)象國際委員會,調(diào)查和起訴非法武裝團體。
In einem proaktiven Schritt ist die Abteilung eine Partnerschaft mit Fach- und Vollstreckungsbeh?rden eingegangen, wie dem Europ?ischen Amt für Betrugsbek?mpfung und der Abteilung für strafrechtliche Ermittlungen der kenianischen Polizei.
作為一個積極步驟,調(diào)查司與歐洲聯(lián)盟委員會反詐騙局和肯尼亞警察刑
偵查局等專業(yè)機構(gòu)和執(zhí)法當(dāng)局建立了伙伴關(guān)系。
Solche Projekte würden Sachverst?ndige für Verbrechensverhütung, Computersicherheit, strafrechtliche Vorschriften und Verfahren, Strafverfolgung, Ermittlungstechniken und damit zusammenh?ngende Fragen mit Staaten zusammenbringen, die Informationen oder Hilfe in diesen Bereichen zu erhalten suchen.
此類項目將使預(yù)防犯罪、計算機安全、刑
立法和訴訟程序、起訴、調(diào)查技術(shù)和有關(guān)問題方面
專家與尋求這些方面
信息
協(xié)助
國家匯合在一起。
In ihren Ziffern 2 c) und 2 e) verpflichtet die Resolution die Staaten, alle für terroristische Handlungen Verantwortlichen strafrechtlich zu verfolgen und vor Gericht zu stellen, gleichviel wo diese Handlungen begangen werden.
該決議第2 段(c)分段和第2段(e) 分段規(guī)定各國必須起訴和審判所有對恐怖行為負責(zé)者,無論在何處犯罪。
聲明:以
例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學(xué)習(xí)站點
de.tingroom.com
同濟大學(xué)-同濟網(wǎng)
同濟大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.tongji.net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net