Ich bin vertraglich verpflichtet,das zu tun.
按合
規定,我有

這事。
)的,受條約(或合
)約束的
詞:
意;
的;
,使承擔責任;
,合約;Ich bin vertraglich verpflichtet,das zu tun.
按合
規定,我有

這事。
Der Auftragnehmer des Verpflegungsvertrags der Mission war nicht zur vollst?ndigen Erfüllung seiner vertraglichen Verpflichtungen imstande.
該特派團的口糧供應包商未能充分履行合
規定的
。
Ich bin vertraglich gebunden.
我受條約(或合
)的約束。
Die vertraglichen Bestimmungen und Verfahren für Abfindungszahlungen des UNHCR an Mitarbeiter von Durchführungspartnern waren nicht hinl?nglich klar.
難民署對實

工作人員實行的關于支付裁員費用的合
條款和程序都不是十分明確。
Bislang werden die "Experten" des Ausschusses zur Bek?mpfung des Terrorismus für vertragliche Zwecke als Kurzzeitberater betrachtet und demzufolge auf der Grundlage von Sonderdienstvertr?gen eingestellt.
到目前為止,反恐委員會的“專家”在合
上一直被視為短期顧問,因而是根據《特別服
協定》聘用的。
Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen h?tten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Eins?tzen beteiligten Zivilpolizisten.
一旦被征召,待征召名單上人員將
聯合國行動中其他民警享有相
的合
和法律地位。
Nach Auffassung des AIAD war die Forderung des Auftragnehmers verfrüht, weil zum Zeitpunkt der Einreichung der Forderung erst 55 Prozent der vertraglich vereinbarten Arbeiten abgeschlossen waren.
監督廳認為,承包人的索償要求理由不充分,因為在提出索償要求時,合
工作只完成了55%。
Das Büro wies au?erdem darauf hin, dass die Frage der Forderungen des Auftragnehmers für t?gliche Kosten nicht mit der vertraglich festgelegten H?he des pauschalierten Schadenersatzes zusammenhing.
基本建設總計劃辦公室還指出,承包人提出每日費用索償要求的問題,不是
指定用于違約賠償金的合
值聯系在一起的。
Mehrere Teilnehmer stellten fest, dass die Berichte der Vertragsstaaten h?ufig sehr allgemein gehalten seien und nicht genügend konkrete Angaben über den Grad der Erfüllung der vertraglichen Verpflichtungen enthielten.
一些與會者指出,各締約國的報告經常很泛泛,沒有提供足夠的具體資料,來說明條約
的履行程度。
Diese Vertr?ge sind haupts?chlich für einmalige und befristete Situationen gedacht und sehen lediglich ein Gehalt ohne irgendeine der anderen Zusatzleistungen vor, die den von den Vereinten Nationen im Rahmen anderer vertraglicher Regelungen eingestellten Mitarbeitern gew?hrt werden.
《特別服
協定》主要是為一次性、臨時情況安排的,因此,只提供薪金,而沒有聯合國其他合
安排雇用人員得到的任何其他福利。
Wir fordern die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, ihren vertraglichen Verpflichtungen in vollem Umfang nachzukommen und alle Vorbehalte zurückzuziehen, die mit dem Ziel und Zweck des übereinkommens unvereinbar sind, und zu erw?gen, ihre Vorbehalte im Hinblick auf ihre Zurückziehung zu überprüfen.
我們敦促各締約國充分履行其條約
并撤消與《兒童權利公約》宗旨與目標不符的保留意見,并考慮審查其他保留意見以便予以撤消。
Der Grund dafür, dass viele L?nder an dem durch die internationalen übereinkünfte geschaffenen rechtlichen Rahmen nicht teilhaben k?nnen, liegt darin, dass sie nicht über das entsprechende Fachwissen verfügen, um Vertragshandlungen vorzunehmen oder innerstaatliche Rechtsvorschriften zur Umsetzung ihrer vertraglichen Verpflichtungen zu erlassen.
許多國家無法參加國際條約框架,因為它們不掌握有關專門知識來執行條約行動和頒布本國法,以確保條約承諾得到遵守。
Mehrere Bereiche, Hauptabteilungen, Fonds, Programme und Organisationen der Vereinten Nationen bieten den Regierungen Hilfe bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften an, die zur Umsetzung laufender oder künftiger vertraglicher Verpflichtungen erforderlich sind, und bilden Personen aus, deren T?tigkeit die Anwendung dieser Rechtsvorschriften umfasst.
本組織一些部廳、基金、方案和機構協助各國政府起草必要法律,以便履行目前或今后的條約承諾,并向參與實
這些法律的人員提供培訓。
Das Recht, dem der Ursprungsvertrag unterliegt, bestimmt die Wirksamkeit vertraglicher Abtretungsbeschr?nkungen zwischen dem Zessionar und dem Schuldner, das Verh?ltnis zwischen Zessionar und Schuldner, die Voraussetzungen, unter denen die Abtretung dem Schuldner entgegengehalten werden kann, und die befreiende Wirkung einer Leistung durch den Schuldner.
管轄原始合
的法律決定對受讓人與債
人之間的轉讓在合
上的限制是否有效、受讓人與債
人之間的關系、轉讓在哪些條件下可對債
人發生效力和債
人的
是否已得到解除。
Die Prüfung ergab au?erdem, dass das Amt für die Koordinierung humanit?rer Angelegenheiten Schwierigkeiten bei der raschen Rekrutierung und Unterstützung von Personal in Notsituationen hatte. Das führte dazu, dass in den Anfangsphasen der Krisen in Osttimor ein Teil des Nothilfepersonals ohne f?rmliche vertragliche Regelung disloziert und die Zahlung von Geh?ltern und Zulagen an 40 Prozent der Mitarbeiter des Amtes in der Region verz?gert wurde.
審計還表明,人道主
事
協調廳在緊急情況下提供快速征聘和人事支助方面遇到困難,導致在合
安排尚未正式確定的情況下就將工作人員派出,東帝汶危機早期階段拖欠40%的工作人員的薪金和補助。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。